No exact translation found for كولن باول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كولن باول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Alan Powell. - Colin Powell.
    كولن باول
  • Tu sais quoi ? Colin Powell a dit, "La réussite n'a pas de secrets".
    ا تعرفي ماذا؟كولن باول قال ذات مرة "ليس هناك سر النجاح".
  • J'ai jamais rien vu d'aussi chorégraphié depuis le témoignage de Colin Powell à l'ONU.
    لم أرَ رقصاً مماثلاً منذ شهادة .كولن باول) عن أسلحة الدمار الشامل)
  • Au cours de sa visite en Haïti le mois dernier, le Secrétaire d'État Colin Powell a mené des consultations avec les autorités haïtiennes et des représentants de la société civile sur la nécessité d'un large dialogue national en Haïti.
    وقد تشاور وزير خارجية الولايات المتحدة كولن باول، خلال زيارته لهايتي الشهر المنصرم، مع السلطات الهايتية وممثلي المجتمع المدني حول الحاجة إلى حوار وطني واسع في هايتي.
  • Le dimanche 6 juin, le Conseil a examiné le texte de deux lettres adressées au Président du Conseil par le Premier Ministre désigné du Gouvernement intérimaire de l'Iraq, M. Ilyad Alawi, et le Secrétaire d'État des États-Unis, M. Colin Powell, respectivement, sur les rapports entre le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et la Force multinationale.
    ويوم الأحد، 6 حزيران/يونيه، نظر المجلس في رسالة من إياد علاوي، رئيس الوزراء المعين في الحكومة العراقية المؤقتة، ورسالة من كولن باول، وزير خارجية الولايات المتحدة، عن العلاقة بين الحكومة العراقية المؤقتة والقوة المتعددة الجنسيات.
  • Texte de lettres adressées au Président du Conseil par le Premier Ministre du Gouvernement intérimaire de l'Iraq, Ayad Allawi, et le Secrétaire d'État des États-Unis, Colin Powell
    نص الرسالتين الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء الحكومة المؤقتــة للعــراق، الدكتور إيـاد علاوي، ووزير خارجية الولايات المتحدة، كولن ل. باول
  • Selon le quotidien panaméen La Estrella de Panamá, Colin Powell, alors Secrétaire d'État américain, et Otto Reich, chargé des affaires de l'hémisphère occidental au Conseil national de sécurité du gouvernement Bush, ont, lors de leurs visites au Panama, demandé à la Présidente Mireya Moscoso de libérer les terroristes.
    ووفقا لما أوردته صحيفة ”لاإستريا دو بنما“ اليومية، فإن وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك كولن باول وأوتو رايك المسؤول في مجلس الأمن القومي عن شؤون هذا النصف من الكرة الأرضية في حكومة الرئيس جورج بوش طلبا أثناء زيارتين قاما بهما إلى بنما من الرئيسة ميرييا موسكوسو الإفراج عن أولئك الإرهابيين.
  • Les représentants du Quatuor - le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies Kofi Annan, le Ministre russe des affaires étrangères Sergei Lavrov, le Ministre irlandais des affaires étrangères Brian Cowen, le Secrétaire d'État des États-Unis Colin Powell, le Haut Représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune européenne Javier Solana et le Commissaire européen aux relations extérieures Chris Patten - se sont réunis aujourd'hui à New York.
    اجتمع اليوم في نيويورك ممثلو المجموعة الرباعية - كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، وسيرجي لافروف، وزير الخارجية الروسي، وبرايان كوين، وزير الخارجية الأيرلندى، وكولن باول، وزير خارجية الولايات المتحدة، وخافيير سولانا، الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة، وكريس باتن، المفوض الأوروبي للشؤون الخارجية.
  • Le Quatuor, dirigé par le Secrétaire général Kofi Annan, et les hauts responsables de l'Union européenne, Chris Patten, Javier Solana et Brian Cowen, alors Ministre des affaires étrangères et Président du Conseil de l'Union européenne, le Secrétaire d'État américain Colin Powell et le Ministre russe des affaires étrangères Sergueï Lavrov, s'est déclaré favorable au retrait lors de sa réunion du 4 mai 2004 au Siège de l'ONU.
    والمجموعة الرباعية، برئاسة الأمين العام، السيد كوفي عنان، وكبار مسؤولي الاتحاد الأوروبي، كريس باتن، وخافيير سولانا، وبرايان كاوين، وزير الخارجية آنذاك ورئيس مجلس الاتحاد الأوروبي، فضلاً عن وزير خارجية الولايات المتحدة كولن باول، ووزير الخارجية الروسي سيرجي لافروف، قد أعربوا عن تأييدهم لمبادرة الانسحاب في اجتماعهم بمقر الأمم المتحدة في 4 أيار/مايو 2004.
  • Pourtant, ce qui est frappant, c'est que la délégation des États-Unis à New York a fait circuler la première mouture du projet de résolution quelques heures avant que le Secrétaire d'État Colin Powell ait quitté Khartoum. Or, avant la fin de la visite du Secrétaire général, les États-Unis avaient eu connaissance du contenu du communiqué commun, qui serait publié ultérieurement.
    إلا أن اللافت للنظر أن الوفد الأمريكي هنا في نيويورك قد قام بتوزيع مشروع القرار الأول قبل ساعات قليلة من مغادرة وزير الخارجية السيد كولن باول الخرطوم، وقبل نهاية زيارة الأمين العام، ومع العلم المسبق بمحتويات البيان المشترك الذي سيصدر لاحقا.